AVISO IMPORTANTE PARA TODOS LOS PASAJEROS
Se le solicita a todos los PASAJEROS LEAN Y TOMEN NOTA DEL SIGUIENTE CONTENIDO CON LOS TÉRMINOS Y CONDICIONES a eximir, excluir o limitar la responsabilidad de TABOGA EXPRESS. con respecto a MUERTE, DANO O PERDIDA PERSONAL incluyendo el equipaje.
Estas disposiciones FORMAN PARTE DEL CONTRATO ENTRE LOS PASAJEROS Y LA SOCIEDAD, el cual aplicara a todos los pasajeros abordo. Adicional LA EMPRESA SE RESERVA EL DERECHO A MODIFICAR ESTAS DISPOSICIONES SIN PREVIO AVISO A LOS PASAJEROS.
Todo transporte de pasajeros en transbordadores y servicios realizados en barcos de la Compañía están sujetas a lo dispuesto en el presente documento.
- “Equipaje”: incluye el equipaje de los pasajeros, el equipaje de mano, equipaje facturado o de cualquier elemento contenido en el equipaje.
- “Pasajero” / “Passengers”: incluye a todas las personas que viajan a bordo del barco, no en la calidad de funcionario o miembro de la tripulación del barco, incluidos los bebés, los niños y / o personas que viajen con el pasajero o no mencionado en la lista de reserva y confirmación o cualquier otro documento emitido por la Compañía.
- “Compañía”:TABOGA EXPRESS e incluye el capitán y la tripulación de sus buques, agentes, servidores, empleados y representantes.
- “Contrato de Pasaje”: significa el contrato entre la Compañía y el pasajeros el paso se especifica en un documento emitido por la Compañía con el propósito e incluye la Reserva o formulario de reserva (en línea o de otra manera), y el billete de ferry a las que se aplicarán disposiciones.
- “Propiedad” significa todos los demás artículos, bienes, efectos, aparte de equipaje, pertenecientes o traído a bordo del barco por cualquier pasajero.
- “buque”: se entenderá como el barco o ferry utilizado por los empleados de la Compañía para realizar el Contrato de Pasaje.
Las tarifas actuales se muestran como en la página web de la compañía y en todos los lugares de venta de entradas. Todas las tarifas están sujetas a cambios sin previo aviso. Tarifa para adultos (como se especifica en la página web de la compañía) será a cargo de los pasajeros mayores de 12 años y por encima de la tarifa y el niño (como se especifica en la página web de la compañía) está a cargo de los pasajeros menores de 12 años. Todas las tarifas son exclusivas de los gravámenes, tasas y derechos recaudados por las autoridades respectivas. Todos los impuestos, tasas y comisiones están sujetas a cambios por parte de las autoridades respectivas.
El nombre, número de pasaporte, fecha de nacimiento, fecha de expiración de pasaporte, sexo, nacionalidad y país de residencia deberá ser proporcionada por el pasajero en el momento de la reserva. La reservas está sujetas a disponibilidad del momento.
Modificaciones reserva:
- Las modificaciones sólo se pueden hacer para cambiar la fecha o la hora de salida al menos 24 horas antes de la salida.
- Boleto es transferible.
- Cualquier cambio en el nombre del pasajero debe ser notificada al menos 24 horas antes de la salida.
- Las enmiendas estan a discreción de la Compañía.
Cargos de enmiendas:
- Se cobrará una cuota de administración de $ 5.00 por cada enmienda.
- Todos los cargos de enmienda se pagan en efectivo.
- Todas las ventas son finales, no habrá reembolso del precio del billete.
- No habrá ningún reembolso o extensión de la fecha de billetes caducados o no utilizados.
- “Reserva Group”: significa una reserva de una sola vez de 10 o más pasajeros que viajen juntos en el mismo viaje.
- Billetes de ferry se emitirán únicamente al recibir el pago completo. La Empresa se reserva el derecho de cancelar cualquier reserva de grupo si no se recibe el pago completo.
Los pasajeros deberán Entrada al puerto y recoger la tarjeta de embarque en el mostrador de boletos de la compañía al menos 1 hora antes de la salida programada del ferry. La Empresa se reserva el derecho de cancelar las reservas confirmadas si alguno pasajero factura en menos de 45 minutos antes de la salida. La puerta de embarque se cerrará 15 minutos antes de la salida.
- Una suma de $ 5.00 se paga por cualquier pasajero por la sustitución de una tarjeta de embarque perdido.
- Sujeto a disponibilidad de asientos, un pasajero puede solicitar una transferencia al siguiente calendario de ferry en el mismo día. Existe un cargo administrativo de $ 5.00 por pasajero se paga al mostrador de la compañía.
Los pasajeros deberán cumplir con todos los requisitos de migración necesarios en el país y viajar. No hay reembolso de pasaje en el caso de que un pasajero se le haya negado el embarque.
- Equipaje es facturado por separado en los mostradores de equipaje (“Contadores de equipaje”).
- Los pasajeros deben registrarse en su equipaje al menos 30 minutos antes de la salida.
- Cada pasajero tiene derecho a llevar a bordo 1 artículo de mano que no exceda de 70 cm x 51 cm x 34 cm y 10 kg y un bolso de mano (por ejemplo, el bolso de una mujer, una bolsa de documentos).
- Cada pasajero tiene derecho a un total de facturación de equipaje de 25 kg (del “Equipaje”). El exceso de equipaje, hasta un máximo de 20 kg, se cobrará de acuerdo con las tasas cobradas por el Ferry respectiva.
- Entrada de equipaje debe ser adecuadamente controlado y ajustado.
- Solo objetos personales se permite a bordo del buque.
- Animales / mascotas están permitidas a bordo del buque con sus perreras y con previo aviso.
- No se transporta mercancía peligrosa, como explosivos, armas de fuego, drogas, materiales inflamables.
- La Empresa se reserva el derecho de rechazar cualquier equipaje o la propiedad de ser cargados en el barco si dicho equipaje o la propiedad se considera como peligroso, hacer o crear una molestia, o es peligroso para la vida o la seguridad de los pasajeros y el barco. Esto incluye bicicletas, tablas de surf o cualquier objetos voluminosos que la Sociedad estime conveniente rechazar.
- La Compañía no será responsable por ninguna perdida de equipaje.
10. Cambio o modificación de servicios Pasaje
La Compañía se reserva el derecho de cancelar o modificar los servicios de paso de cualquier manera a su entera discreción, sin incurrir en ninguna responsabilidad ante el pasajero sea.
En particular, la Sociedad podrá por cualquier motivo y en cualquier momento: sustituir el barco programado con otro, si el barco sustituto es propiedad de la Sociedad o de la misma condición que el barco programado;
permitir que el buque prosiga por cualquier vía o para proceder a o permanecer en cualquier lugar o puerto;
retrasar la fecha y hora de la vela o desembarque, o
proporcionar el asiento del pasajero distinto al ya asignado o prestados al pasajero.
11. Terminación del Contrato de Pasaje
La Sociedad podrá, en cualquier momento y por cualquier razón que sea terminado el Contrato de Pasaje de cualquier pasajero antes de la salida del buque, y sin perjuicio de la generalidad de lo anterior puede así terminar debido a la falta de disponibilidad de la Embarcación o escaso, sea a través de carta o sobreventa de asientos o de otra manera, y sólo responsabilidad de la Compañía será la de reembolsar al pasajero el importe que ha recibido de él para el Contrato de Pasaje, pero sólo si la resolución que da lugar a la devolución no fue causado por o de cualquier manera atribuible al incumplimiento por el pasajero de cualquiera de los términos y condiciones del presente o cualquier acto, negligencia o incumplimiento de su parte.
12. Exclusión / Limitación de la responsabilidad
La empresa estará exenta de toda responsabilidad respecto de cualquier:
detención, demora, pérdida (ya sean directos, indirectos, económicos o de otra manera), gasto o daño de cualquier propiedad y equipaje, cuando o donde se produzcan, sin embargo y por quien quiera que sean causados y si debido a cualquier acto, negligencia o incumplimiento de la Compañía o de otra manera, y / o muerte, lesiones personales, enfermedad, detención, retraso, pérdida o a cualquier pasajero cuando y donde ocurren, alguna y por quienquiera que sean causadas y si por cualquier acto, negligencia o incumplimiento de las empresa.
Exclusión / Limitación de la responsabilidad por la pérdida y / o daños al equipaje o propiedad:
La Compañía no será responsable de ninguna pérdida de dinero en efectivo guardado en el equipaje o la propiedad.
La Compañía no será responsable por cualquier pérdida y / o daño a cualquier oro, plata, plata, joyas, adornos, relojes, piedras preciosas, obras de arte u otros objetos de valor guardados en el equipaje o la propiedad situada a bordo del buque con sin declaración previa y aceptación por la Compañía de valor realizados.
Ocurrencias No de a bordo de los Servicios a las Naves / Pasaje realizadas por contratistas independientes:
La Compañía no asume responsabilidad por los actos y / u omisiones de los contratistas independientes que no sean sus agentes o empleados.
El Pasajero acepta que la Compañía no será responsable de ningún tipo de daño, pérdida y / o daño a cualquier persona, equipaje o propiedad, como resultado de cualquier acto, omisión o negligencia de alguno de estos contratistas o cualquier otra persona que proporcione cualquiera de los servicios relacionados con el pasaje y los pasajeros por este medio libera y descarga a la Compañía de cualquier reclamo por el daño, pérdida o daño.
Beneficio de Exclusión / Limitación de la cláusula de responsabilidad:
Se acuerda expresamente que ningún funcionario, agente, empleado o representante de la Compañía (incluyendo todos los sub-contratista de la empresa) estarán bajo responsabilidad alguna en cuanto al Pasajero por cualquier pérdida, daño o retraso de cualquier clase que surjan o resulten directamente o indirectamente de cualquier acto, negligencia o incumplimiento de su parte mientras actúa en el curso de o en relación con su empleo o agencia y sin perjuicio del carácter general de las disposiciones anteriores de esta Cláusula, cada excepción, la limitación, la condición y la libertad aquí contenidas y todo el derecho, la exención de la responsabilidad, la defensa y la inmunidad de cualquier naturaleza aplicable a la Sociedad o que la Compañía tiene derecho en este documento también deberá estar a disposición de los funcionarios de la empresa, agentes, empleados y representantes.
Cualquier reclamación por muerte o lesiones personales se notificará por escrito a la Compañía de inmediato.
Cualquier reclamación por pérdida y / o daño del equipaje o la propiedad se notificará por escrito a la Sociedad (o agente de tratamiento de equipajes de la terminal de ferry) en el Informe de pérdida prescrita de la Sociedad (el “Informe de Pérdida”) tan pronto como la pérdida y / o daños al equipaje o propiedad se descubre en el momento del desembarque.
Si no se recibe aviso de pérdida y / o daño del equipaje o la propiedad de la Compañía antes o en el momento del desembarque, se constituirá una prueba prima facie de que el pasajero haya recibido el equipaje y / o de la propiedad en buenas condiciones y en la misma cantidad que cuando se colocó a bordo del buque y la Compañía no tendrá ninguna responsabilidad por cualquier pérdida y / o daños en el mismo.
El informe de la pérdida se debe entregar a la oficina de terminales de la Compañía (o agente de tratamiento de equipajes designado del terminal de ferry).
Las reclamaciones derivadas de la muerte o lesiones de un pasajero o la pérdida y / o daño del equipaje o la propiedad se considerará caducada y la Compañía quedará liberado de toda responsabilidad después de un período de tres meses, dicho período que se calcula como sigue:
en el caso de lesión, desde la fecha en que ocurrió dicha lesión personal o desde la fecha de desembarco del pasajero, cualquiera que sea más tarde;
en el caso de muerte de un pasajero que ocurre:
antes de la hora de embarque, desde la fecha en que el pasajero debiera haber desembarcado, o
después de su desembarco, como resultado de una lesión sufrida durante el transporte, desde la fecha del fallecimiento, siempre que este plazo no será superior a tres meses desde la fecha del desembarco; o
en el caso de pérdida y / o daño del equipaje o la propiedad, desde la fecha de desembarco del pasajero al que pertenece el equipaje o la propiedad.
Conforme a la cláusula 15 del presente, en ningún caso, una acción o reclamación por agravio ser llevados después de la expiración de un plazo de tres meses desde la fecha del desembarco o desde la fecha en que el pasajero debiera haber desembarcado, el que sea más tarde.
15. Jurisdicción y Ley de la cláusula
Los tribunales de la Ciudad de Panamá tendrán la jurisdicción exclusiva para conocer y resolver sobre una reclamación presentada en este documento, y estas disposiciones se regirán por y se determinó de acuerdo con las leyes de la República de Panamá.
Cuando los libros de pasajeros o las reservas del pasaje o de lo contrario se ocupa de la empresa a través de un agente de ventas, agente de viajes, operador turístico u otro intermediario (en lo sucesivo, un “agente de viajes”), el pasajero acepta y reconoce que: –
el agente de viajes actúa únicamente como agente de pasajeros y está plenamente autorizado para actuar en nombre y por su cuenta, en cualquier asunto que sea, incluyendo pero no limitado a entrar en un Contrato de Pasaje con la Compañía, recogiendo cualquier billete emitido por la Compañía, por lo que, la modificación o cancelación de cualquier reserva, la firma de cualquier documento que sea y pagar y recibir los fondos;
todos los términos y condiciones que aquí se formarán parte de cualquier Contrato de Pasaje celebrado por el agente de viajes por cuenta y en nombre del pasajero;
la Compañía no será responsable de cualquier acto, negligencia o incumplimiento de la agencia de viajes;
la Compañía no será responsable de reembolsar el dinero pagado por el pasajero a la Agencia de Viajes para su posterior transmisión a la Sociedad o para otros fines, que el agente de viajes no pudo hacer o volver a emitir cualquier billete, que ya se ha emitido y entregado a la Agencia de Viajes y
en el caso de que el agente de viajes no lo paga a la empresa el dinero pagado a él por el pasajero por cualquier razón, el pasajero serán y seguirán siendo responsables de las cantidades debidas a la Sociedad.
El pasajero deberá reembolsar e indemnizar plenamente la Compañía y la Compañía contra todos o contra cualquier responsabilidad, pérdidas, reclamaciones, daños, costos, gastos y / o retraso de cualquier naturaleza, sufridos o incurridos por, o hecho a la empresa, ya sea directamente o indirectamente, por razón de una negligencia pasajeros, incumplimiento del deber o incumplimiento de estos términos y condiciones.
La Compañía no será responsable por cualquier pérdida (ya sea económica, consecuente o de otro tipo), la demora, gastos, daños (directos o indirectos), que resulten de la incapacidad de la empresa para realizar el Contrato de Pasaje o parte de ella a causa de la aparición de un evento de Fuerza Mayor.
“Fuerza Mayor” significa cualquier acto, hecho o circunstancia que razonablemente fuera del control de la Compañía, incluyendo pero no limitado a, los siguientes hechos: actos de Dios, incluyendo pero no limitado a las tormentas, los rayos, la lluvia y las inundaciones, huelgas, cierre patronal, paros o restricción del comercio o de trabajo, huelgas o dificultades laborales o escasez de cualquier causa, ya sea parcial o general, y si la Compañía es parte en estos eventos, explosión, incendio, abordaje, varada o naufragio del buque o de avería o falla o daño al buque o su casco, montaje, mobiliario, maquinaria o equipo alguna y donde quiera que surjan, los actos de terrorismo, conmoción civil, disturbios, insurrección, guerra, guerra civil, restricción o requerimiento gubernamental, disturbios políticos, rebelión, revolución , insurrección militar o poder usurpado, invasión, actos de enemigos extranjeros, los actos, restricciones, regulaciones, estatutos, la negativa a conceder las licencias o permisos, prohibiciones o medidas de cualquier tipo por parte de cualquier autoridad gubernamental, o la imposibilidad de garantizar el suministro incluido el combustible, avería, fallo o funcionamiento irregular o daño de cualquier hardware eléctrico o electrónico, equipo, maquinaria, componentes, incluidos los programas o software empleado por la Compañía, y las regulaciones de importación o exportación o embargos.
El pasajero declara y garantiza que él / ella no es de ninguna manera ser una molestia para los demás pasajeros o las personas y que su conducta será de ninguna manera causar molestias, peligro o perjuicio para la salud, la seguridad o razonable comodidad de cualquier persona o personas tanto a bordo del buque o no, o poner en peligro la seguridad del buque y / o sus accesorios de mobiliario, maquinaria, equipos o cualquier parte del mismo. En aras de la seguridad y la seguridad en el mar y en el interés público, el pasajero acepta y consiente a una búsqueda razonable que se hace de la persona Pasajeros y Equipaje y Propiedad ya sea física, a través de la detección, análisis u otros, y la confiscación de cualquier elemento que puede, en opinión del personal que realizan dichas pruebas o buscar, inconvenientes o poner en peligro o perjuicio para la salud, la seguridad o la comodidad razonable de cualquier persona o de las personas tanto a bordo o no, o ponen en peligro la seguridad del buque y / o su equipamiento, mobiliario, maquinaria, equipo o cualquier parte del mismo.
La Compañía y / o sus agentes tendrán derecho, en cualquier momento sin dar razones para rechazar el paso a cualquier pasajero, que, en opinión de la Compañía, es probable que ponga en peligro o molestias o perjudicar la salud, la seguridad o la comodidad razonable de cualquier persona o personas tanto a bordo del buque o no o poner en peligro o poner en peligro la seguridad del buque y / o sus accesorios, mobiliario, maquinaria, equipo, o cualquier parte del mismo, sin incurrir en responsabilidad alguna.
19. Aptitud del pasajero para viajar
Los pasajeros que están embarazadas o tienen algún tipo de enfermedad, enfermedades, lesiones, enfermedad, discapacidad o enfermedad, ya sea mental, física o de otro tipo, lo que podría afectar a su aptitud para el viaje serán: revelar su embarazo y la etapa de la misma, enfermedad, lesión, debilidad , discapacidad o enfermedad, ya sea el caso, a la Sociedad en el momento de hacer la reserva del pasaje, entregar a la Sociedad antes de que zarpen de un certificado médico acredite su aptitud física para el viaje, si es necesario, ser acompañado y asistido por una persona sin discapacidad de su elección y los gastos, que será responsable de su salud y su seguridad en todo momento, incluyendo el período de tránsito, y reembolsará e indemnizará plenamente la empresa y mantener indemne a la Sociedad contra cualquier pérdida, reclamación, daños, costos, gastos o retraso y , de cualquier naturaleza sufridos por la sociedad, ya sea directa o indirectamente, y que surja de o en relación con el embarazo, enfermedad, enfermedades, lesiones, enfermedad, discapacidad o enfermedad, según sea el caso.
Los pasajeros que tengan más de 26 semanas de embarazo se les prohíbe viajar a bordo del buque a menos que disponga de un certificado médico que pruebe la aptitud para viajar. Los pasajeros que requieren asistencia especial o de régimen especial que se hagan mientras a bordo del buque deberá informar a la Sociedad al menos 72 horas antes de la salida. La empresa tomará todas las medidas razonables para dar cabida a la solicitud de los pasajeros, pero la prestación de asistencia / Regímenes especiales es el único sujeto a disponibilidad y, a discreción de la Compañía.
La Compañía tendrá derecho, en cualquier momento, sin dar razones para rechazar el paso a cualquier pasajero que está embarazada, o tiene cualquier tipo de enfermedad, enfermedades, lesiones, enfermedad, discapacidad o enfermedad, ya sea mental, física o de otro tipo o para cancelar cualquier reserva hecha por o para dicho Pasajero, sin responsabilidad alguna a tal Pasajero.
20. Las modificaciones de los términos y condiciones
La Compañía puede en cualquier momento modificar estas disposiciones sin necesidad de previo aviso a los pasajeros.
21. Cláusula de Acuerdo completo
Estas disposiciones se consideran parte del contrato de pasaje y todos los entendimientos y acuerdos previos introducidos hasta ahora en entre el pasajero y la compañía ya sea escrita u oral, es reemplazado por estas disposiciones, que solo expresan íntegramente el acuerdo entre el pasajero y la compañía.
Cada párrafo, inciso, cláusula, sub-cláusula, artículo, disposición contenida en estas disposiciones podrá ser separada y debe tal apartado, párrafo, cláusula, sub-cláusula, artículo o disposición será declarada nula, inválida, inaplicable o inaplicable, las restantes párrafos, incisos, cláusulas, subcláusulas, artículos y disposiciones deberán, no obstante, toda su fuerza y efecto.
23. Idioma del Contrato de Pasaje
El Pasajero y la compañia estan de acuerdo en que el idioma Inglés es el idioma oficial a los efectos de este contrato.
TABOGA EXPRESS
Ciudad de Panamá, Panamá
República de Panamá